北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院研究生招生
專(zhuān)業(yè)課資料
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 優(yōu)惠價(jià) | 原價(jià) | 選擇 |
---|---|---|---|
加入購(gòu)物車(chē)立即購(gòu)買(mǎi) |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院研究生招生是一個(gè)不錯(cuò)的學(xué)院,深受考研人的追捧,本校每年會(huì)有數(shù)千名研究生招生的名額,研究生報(bào)考錄取比在3:1左右,難度中等,部分熱門(mén)的研究生專(zhuān)業(yè)研究生報(bào)考錄取比會(huì)更高一點(diǎn), 英語(yǔ)學(xué)院是學(xué)校里比較好的一個(gè)院系,請(qǐng)各位準(zhǔn)備報(bào)考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院研究生招生的同學(xué)注意,該院系有以上多個(gè)專(zhuān)業(yè)在招生研究生,歡迎各位同學(xué)報(bào)考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院研究生招生。
強(qiáng)烈建議各位準(zhǔn)備考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院研究生招生的同學(xué)準(zhǔn)備一些基本的歷年考研真題、研究生學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)的筆記、考研經(jīng)驗(yàn)等等(考研派有考研經(jīng)驗(yàn)頻道,也有考研派微信公眾號(hào)、考研派APP等產(chǎn)品平臺(tái),里面有不少研究生會(huì)免費(fèi)解答你的考研問(wèn)題,助你考研一臂之力)
2021年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院暑期優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)活動(dòng)招生簡(jiǎn)章
英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) (3年制) | 英美文學(xué) |
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) | |
美國(guó)研究 | |
英國(guó)研究 | |
澳大利亞研究 | |
加拿大研究 | |
翻譯學(xué)(3年制) | |
翻譯碩士(口譯)(2年制) | |
翻譯碩士(筆譯 高級(jí)人文翻譯方向)(2年制) | |
翻譯碩士(筆譯 政治文獻(xiàn)翻譯方向)(3年制) |
附件【2021年英語(yǔ)學(xué)院暑期研學(xué)活動(dòng)申請(qǐng)表.docx】已下載609次
2021年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院暑期優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)活動(dòng)招生簡(jiǎn)章
英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) (3年制) | 英美文學(xué) |
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) | |
美國(guó)研究 | |
英國(guó)研究 | |
澳大利亞研究 | |
加拿大研究 | |
翻譯學(xué)(3年制) | |
翻譯碩士(口譯)(2年制) | |
翻譯碩士(筆譯 高級(jí)人文翻譯方向)(2年制) | |
翻譯碩士(筆譯 政治文獻(xiàn)翻譯方向)(3年制) |
附件【2021年英語(yǔ)學(xué)院暑期研學(xué)活動(dòng)申請(qǐng)表.docx】已下載
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院的聯(lián)系方式
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院的聯(lián)系方式地址:北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路2號(hào)/19號(hào)
郵編:100089
郵箱:bwesp@bfsu.edu.cn;
學(xué)院電話(huà):88818623(含傳真)
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)筆譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(英語(yǔ)筆譯)研究生培養(yǎng)方案
(專(zhuān)業(yè)代碼:055101)
總體目標(biāo)是培養(yǎng)適應(yīng)我國(guó)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、符合職業(yè)特點(diǎn)、德才兼?zhèn)涞纳鐣?huì)主義建設(shè)需要的高層次復(fù)合型、應(yīng)用型專(zhuān)門(mén)人才?;疽笫牵?br /> 1、熱愛(ài)祖國(guó),熱愛(ài)人民,擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),擁護(hù)社會(huì)主義制度,努力掌握馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀(guān)和習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想,深入學(xué)習(xí)踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀(guān)。
2、身心健康,誠(chéng)實(shí)守信,遵紀(jì)守法,具有高尚健全的人格、嚴(yán)謹(jǐn)扎實(shí)的學(xué)風(fēng),恪守學(xué)術(shù)道德與學(xué)術(shù)規(guī)范;有事業(yè)心、社會(huì)責(zé)任感和奉獻(xiàn)精神,積極為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)及對(duì)外開(kāi)放戰(zhàn)略大局服務(wù)。
3、德、智、體全面發(fā)展、適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化以及提高國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)型筆譯人才,特別是專(zhuān)業(yè)的應(yīng)用型商務(wù)翻譯人才、法律翻譯人才、新聞翻譯人才、外交翻譯人才、科技翻譯人才等高級(jí)翻譯人才。
4、具有較高的外語(yǔ)水平,能流利地使用一種或兩種外語(yǔ)進(jìn)行工作。
5、具有在國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、國(guó)際和跨國(guó)組織從事外事、管理以及其他與本學(xué)科相關(guān)的工作能力。
二、 招生對(duì)象及入學(xué)考試
招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ),鼓勵(lì)具有不同學(xué)科和專(zhuān)業(yè)背景的相關(guān)人員報(bào)考。
入學(xué)考試采取每年全國(guó)研究生入學(xué)考試統(tǒng)考與招生單位自行組織的專(zhuān)業(yè)復(fù)試相結(jié)合的方式,擇優(yōu)錄取,秋季入學(xué)。
三、學(xué)習(xí)方式及年限
全日制學(xué)習(xí)方式:2 年。
碩士研究生如有特殊原因未能按時(shí)完成學(xué)習(xí)任務(wù),應(yīng)由本人于原定畢業(yè)時(shí)間3個(gè)月前提交書(shū)面申請(qǐng),經(jīng)導(dǎo)師及培養(yǎng)單位主管領(lǐng)導(dǎo)審查同意,研究生院審核、主管校領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)后,可適當(dāng)延長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限,延長(zhǎng)期限最長(zhǎng)不得超過(guò)1學(xué)年。
四、 培養(yǎng)方式
采用課程學(xué)習(xí)與研究、講授與討論、課內(nèi)教學(xué)與課外實(shí)踐相結(jié)合、校內(nèi)指導(dǎo)教師或校外指導(dǎo)專(zhuān)家組集體培養(yǎng)相結(jié)合的培養(yǎng)方式。課程教學(xué)方式可以采用課堂講授、研討、模擬訓(xùn)練、現(xiàn)場(chǎng)實(shí)踐等多種方式。強(qiáng)化實(shí)踐環(huán)節(jié),注重理論聯(lián)系實(shí)際,著重培養(yǎng)研究生分析和解決問(wèn)題的技能。具體培養(yǎng)方式如下:
1、實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必須通過(guò)規(guī)定課程的考試,成績(jī)合格方能取得該門(mén)課程的學(xué)分;修滿(mǎn)規(guī)定的學(xué)分方能撰寫(xiě)學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過(guò)可按學(xué)位申請(qǐng)程序申請(qǐng)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。
2、采用課堂教學(xué)、課堂研討、項(xiàng)目教學(xué)和計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)方式。課堂教學(xué)以傳授專(zhuān)業(yè)知識(shí)和技能為主,但重視培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力和應(yīng)用能力;課堂研討即學(xué)生利用課堂時(shí)間在教師的引領(lǐng)和指導(dǎo)下就某一語(yǔ)篇的翻譯或某一翻譯理論或其他專(zhuān)題進(jìn)行研討,形成自己的研討成果;項(xiàng)目教學(xué)即教學(xué)單位承接各類(lèi)文體的翻譯任務(wù),學(xué)生課后翻譯,教師課堂講評(píng),加強(qiáng)翻譯技能的訓(xùn)練。采用實(shí)踐研討式、項(xiàng)目式授課,將職業(yè)翻譯工作內(nèi)容引入課堂,運(yùn)用筆譯實(shí)驗(yàn)室或計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室,加強(qiáng)翻譯技能訓(xùn)練的真實(shí)感和實(shí)用性;聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開(kāi)設(shè)講座。
3、重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過(guò)程,要求學(xué)生在學(xué)期間至少有10萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐(英譯漢和漢譯英均以漢字計(jì)算),最后實(shí)習(xí)單位或翻譯委托人提供證明。
4、成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組以具有碩士研究生導(dǎo)師資格的正、副教授為主,并吸收企事業(yè)部門(mén)具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)的譯員參加;實(shí)行語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)教師與非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)教師共同指導(dǎo)研究生的雙導(dǎo)師制。學(xué)生進(jìn)校后第一學(xué)期內(nèi)確定雙導(dǎo)師。導(dǎo)師的確定采取學(xué)生的意愿與導(dǎo)師的選擇相結(jié)合的原則。經(jīng)雙向選擇后未能選定導(dǎo)師的學(xué)生,原則上由學(xué)院協(xié)調(diào)確定導(dǎo)師。導(dǎo)師確定后,學(xué)生可以旁聽(tīng)所選擇的專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師的英語(yǔ)課程或復(fù)合型英語(yǔ)課程及非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)教師的課程,幫助學(xué)生豐富相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí),夯實(shí)相關(guān)方向的翻譯實(shí)踐基礎(chǔ)。
五、 學(xué)分要求與課程設(shè)置
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位課程包括必修課和選修課,總學(xué)分不低于38 學(xué)分。具體分布如下:
1、 必修課:20學(xué)分
1) 公共必修課:6學(xué)分,包括政治理論(3學(xué)分)和中國(guó)語(yǔ)言文化(3學(xué)分)
2) 專(zhuān)業(yè)必修課:6學(xué)分
3) 專(zhuān)業(yè)方向必修課:8學(xué)分
2. 選修課(不少于18學(xué)分)
1) 綜合類(lèi):不少于10學(xué)分
2) 筆譯類(lèi):不少于8學(xué)分
3、筆譯實(shí)踐:4學(xué)分
課程類(lèi)別 課程名稱(chēng) 總學(xué)時(shí) 總學(xué)分 開(kāi)課學(xué)期 開(kāi)課部門(mén)
公共必修課 (中)中國(guó)特色社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究
(英)Theory and Practice of Socialism with Chinese Characteristics 2 1 馬克思主義
學(xué)院
(中)馬克思主義與社會(huì)科學(xué)方法論
(英)Marxism and Methodology of Social Sciences 1 2 馬克思主義
學(xué)院
(中)中國(guó)語(yǔ)言文化
(英)Chinese Language and Culture 3 1 中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院
專(zhuān)業(yè)必修課 (中)翻譯理論基礎(chǔ)
(英)Introduction to Translation Theories 2 2
(中)筆譯基礎(chǔ)
(英)Translation 2 1
(中)口譯基礎(chǔ)
(英)Interpreting 2 1
方向必修課 (中)商務(wù)翻譯
(英)Business Translation 2 2
(中)文學(xué)翻譯
(英)Literary Translation 2 1
(中)法律翻譯
(英)Legal Translation 2 2
(中)新聞翻譯
(英)News Translation 2 2
專(zhuān)業(yè)選修課 (中)非文學(xué)翻譯
(英)Non-literary Translation 2 4
(中)科技翻譯
(英)Science and Technology Translation 2 3
(中)第二外語(yǔ)
(英)Second Foreign Language 2 1
(中)翻譯批評(píng)與賞析
(英)Translation Criticism and Appreciation 2 1
(中)經(jīng)貿(mào)基礎(chǔ)
(英)Introduction to Trade and Economics 2 待定
(中)法學(xué)基礎(chǔ)
(英)Introduction to Legal Studies 2 待定
(中)傳播學(xué)概論
(英)Introduction to Communications 2 待定
(中)旅游翻譯
(英)Tourism Translation 2 3
(中)中國(guó)文化與典籍翻譯
(英)Translation of Chinese Classics and Cultural Texts 2 3
(中)文體學(xué)概論
(英)Introduction to Stylistics 2 3
(中)學(xué)術(shù)寫(xiě)作與翻譯研究
(英)Academic Writing and Translation Research 2 3
(中)中西翻譯簡(jiǎn)史
(英)Brief History of Translation 2 2
(中)計(jì)算機(jī)輔助翻譯
(英)Computer-aided Translation 2 2
(中)跨文化交際
(英)Cross-cultural Communication 2 2
(中)中西文明對(duì)比
(英)Western Civilization with Chinese Comparisons 2 1
(中)商務(wù)英語(yǔ)談判
(英)Business English Negotiation 2 3
筆譯實(shí)踐 (Extracurricular Translation Practice) 4 提供翻譯證明,累計(jì)10萬(wàn)字(英譯漢和漢譯英均以漢字計(jì)算)。
六、 專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)
專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)是翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的必要環(huán)節(jié),時(shí)間應(yīng)累積不少于一學(xué)期。專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院將根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)精心組織學(xué)生到符合資質(zhì)要求的政府部門(mén)和企事業(yè)單位實(shí)習(xí)(包括實(shí)習(xí)基地),確保學(xué)生獲得規(guī)范、有效的培訓(xùn)和實(shí)踐,提高翻譯技能和職業(yè)操守。實(shí)習(xí)結(jié)束后,學(xué)生須將實(shí)習(xí)單位出具的實(shí)習(xí)鑒定交給學(xué)校,作為完成實(shí)習(xí)的證明。實(shí)習(xí)不得用課程學(xué)分替代。
七、 學(xué)位論文開(kāi)題
對(duì)碩士研究生的論文選題意義、理論依據(jù)、資料來(lái)源、研究方法、文獻(xiàn)綜述、論文框架結(jié)構(gòu)、寫(xiě)作思路等進(jìn)行論證和審核,填寫(xiě)《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文開(kāi)題報(bào)告審批表》,并附課程成績(jī)單。開(kāi)題委員會(huì)由3 人組成。開(kāi)題報(bào)告未通過(guò)者可按規(guī)定申請(qǐng)?jiān)俅伍_(kāi)題,第二次開(kāi)題仍未通過(guò)者按肄業(yè)處理。
八、 學(xué)位論文撰寫(xiě)
學(xué)位論文寫(xiě)作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期,但可以從第三學(xué)期開(kāi)始準(zhǔn)備。學(xué)位論文可以采用以下任何一種形式:
1、 翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參加筆譯實(shí)習(xí),并就實(shí)習(xí)的過(guò)程寫(xiě)出不少于20000個(gè)漢字的實(shí)習(xí)報(bào)告;
2、 翻譯實(shí)踐報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中文或外文的文本進(jìn)行原創(chuàng)性翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000 個(gè)漢字,并就翻譯的過(guò)程寫(xiě)出不少于8000 個(gè)漢字的實(shí)踐報(bào)告;
3、 翻譯實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫(xiě)出不少于20000 個(gè)漢字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告;
4、 翻譯研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯的某個(gè)問(wèn)題進(jìn)行研究,寫(xiě)出不少于20000 個(gè)漢字的研究論文。
學(xué)位論文使用漢語(yǔ)撰寫(xiě),理論與實(shí)踐相結(jié)合,行文格式符合學(xué)術(shù)規(guī)范。
學(xué)位論文采用匿名評(píng)審制。論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專(zhuān)家。學(xué)位論文須經(jīng)至少2 位論文評(píng)閱人評(píng)審?fù)ㄟ^(guò)后方能進(jìn)入答辯程序。答辯委員會(huì)至少由3 人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)的專(zhuān)家。
九、 學(xué)位授予
按規(guī)定修滿(mǎn)規(guī)定的課程學(xué)分,完成專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí),通過(guò)學(xué)位論文答辯者,授予翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。
學(xué)院MTI咨詢(xún)郵箱:bwesp@bfsu.edu.cn;學(xué)院電話(huà):88818623(含傳真)
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院的介紹
用英語(yǔ)學(xué)院成立于2008年9月,定位為教學(xué)研究型,即:以教學(xué)為根本,為各非外語(yǔ)院系及非英語(yǔ)外語(yǔ)院系的本科生和研究生提供英語(yǔ)教學(xué),設(shè)有應(yīng)用型翻譯碩士(MTI)項(xiàng)目,同時(shí)開(kāi)展大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)研究。學(xué)院的指導(dǎo)思想是:培養(yǎng)具有國(guó)際視野和中國(guó)情懷的創(chuàng)新型國(guó)際人才;提升學(xué)生的跨文化交際能力、思辨能力、合作能力和自主學(xué)習(xí)能力;夯實(shí)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言技能;面向大學(xué)復(fù)合型、復(fù)語(yǔ)型、跨學(xué)科、高端國(guó)際人才的培養(yǎng)目標(biāo),建設(shè)專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)與研究體系。學(xué)院下設(shè)院務(wù)委員會(huì)、學(xué)術(shù)委員會(huì)和學(xué)位委員會(huì)。院務(wù)委員會(huì)負(fù)責(zé)學(xué)院人事、財(cái)務(wù)、教學(xué)、科研、外事等方面重大政策的制定和審議,學(xué)術(shù)委員會(huì)負(fù)責(zé)教師的職稱(chēng)評(píng)審、人才引進(jìn)和科研成果評(píng)定等,學(xué)位委員會(huì)負(fù)責(zé)制定研究生學(xué)位和畢業(yè)論文的相關(guān)規(guī)定及實(shí)施細(xì)則,審核研究生的畢業(yè)和學(xué)位資格等。此外,學(xué)院還設(shè)有教師發(fā)展中心和ESP研究中心。教師發(fā)展中心負(fù)責(zé)組織教學(xué)競(jìng)賽、教學(xué)觀(guān)摩和教學(xué)方法研討活動(dòng)以及教師業(yè)務(wù)培訓(xùn)等,ESP研究中心研發(fā)專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)課程體系、教材、教法,并負(fù)責(zé)《中國(guó)ESP研究》雜志的日常工作。
專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院每年承擔(dān)全校2000余名本科生的英語(yǔ)雙學(xué)位、雙專(zhuān)業(yè)和大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué),同時(shí)還承擔(dān)著近500名碩士和博士研究生的英語(yǔ)教學(xué)。2016年9月開(kāi)始培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯碩士(MTI)。
專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院教師秉持“多元培養(yǎng),分類(lèi)卓越”的教育、教學(xué)理念,不斷提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,重視人文通識(shí)教育,創(chuàng)新課程體系,提升學(xué)生的綜合能力,為學(xué)校的綜合改革做出了重要貢獻(xiàn)。
專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院擁有一支愛(ài)崗敬業(yè)、水平精湛、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的教師隊(duì)伍。截至2019年3月,學(xué)院共有教職員工52人,其中在職教師50人,專(zhuān)職行政人員2人。教師隊(duì)伍中,教授2人,副教授20人,講師28人,博士(含博士后)21人,碩士28人。
專(zhuān)用英語(yǔ)學(xué)院不斷加強(qiáng)與國(guó)外大學(xué)的聯(lián)系、交流與合作。學(xué)院于1988年開(kāi)始與美國(guó)華盛頓州的卡吉特山谷學(xué)院每年互派教師訪(fǎng)學(xué)和任教。除繼續(xù)保持并拓展該對(duì)外交流項(xiàng)目外,2014年起又與英國(guó)劍橋大學(xué)、諾丁漢大學(xué)、美國(guó)堪薩斯大學(xué)等建立了良好的合作關(guān)系,學(xué)生短期海外學(xué)習(xí)和雙方教師學(xué)術(shù)交流均取得了突破性進(jìn)展。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院的聯(lián)系方式
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院2020年碩士研究生題型說(shuō)明
英語(yǔ)學(xué)院2020年“英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)”、“翻譯學(xué)”、“翻譯碩士(英語(yǔ)口譯、英語(yǔ)筆譯)”題型說(shuō)明
“英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)”、“翻譯學(xué)”、“翻譯碩士(英語(yǔ)口譯、英語(yǔ)筆譯)”
題型說(shuō)明
“英語(yǔ)基礎(chǔ)測(cè)試(技能)”、“英語(yǔ)能力測(cè)試(寫(xiě)作)”
請(qǐng)見(jiàn)附件樣題或題型說(shuō)明:1)英語(yǔ)基礎(chǔ)測(cè)試(技能)樣卷; 英語(yǔ)能力測(cè)試(寫(xiě)作)樣卷
翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)“英漢互譯(筆譯)”題型說(shuō)明:
英譯漢(40分)
英語(yǔ)原文題材:非文學(xué)類(lèi);
英語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):300-350個(gè)單詞左右。
漢譯英(40分)
漢語(yǔ)原文題材:文學(xué)文化類(lèi);
漢語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):300-350個(gè)漢字左右。
漢英編譯(20分)
漢語(yǔ)原文題材:新聞?lì)悾?/span>
漢語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):1000個(gè)漢字左右;
編譯成英文的字?jǐn)?shù)要求:限250個(gè)英文單詞以?xún)?nèi)。
翻譯理論(50分)
行文語(yǔ)言:英語(yǔ);
題目?jī)?nèi)容:要求對(duì)某一翻譯理論、翻譯思想、翻譯學(xué)說(shuō)等進(jìn)行評(píng)論,并闡明自己對(duì)該問(wèn)題的觀(guān)點(diǎn);
答題字?jǐn)?shù):要求不低于350個(gè)英語(yǔ)單詞。
MTI“翻譯碩士英語(yǔ)”題型說(shuō)明
翻譯碩士英語(yǔ)旨在考察學(xué)生的英語(yǔ)基本功和常見(jiàn)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí),包括三道題:
第一題:詞匯和英文術(shù)語(yǔ)(30分)
無(wú)提示填空,考察詞匯,兼顧知識(shí)面(政治、經(jīng)濟(jì)、科技、外交、法律等)。分為兩個(gè)小題。
1.單詞填空
給出一段文章,挖掉若干單詞填空,沒(méi)有選項(xiàng)提示。(20分)
例如:
One of the primary purposes of the United Nations is the maintenance of international peace and security. Since its creation, the UN has often been called upon to prevent disputes from escalating into war, to persuade opposing parties to use the conference table rather than force of arms, or to help restore peace when armed conflict does break out. Over the decades, the UN has helped end numerous conflicts, often through actions of the Security Council— the primary organ for dealing with issues of international peace and security. The Security Council, the General Assembly and the Secretary-General, however, all play major, complementary roles in fostering peace and security. United Nations activities cover the principal areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, enforcement and peacebuilding (see www.un.org/peace). These types of engagement must overlap or take place simultaneously if they are to be effective.
2.英文術(shù)語(yǔ)填空
給出一些常見(jiàn)概念的定義,考生寫(xiě)出概念。(10分)
例如:Gross ________ ________is the monetary value of all the finished goods and services produced within a country’s borders in a specific time period.
填寫(xiě)Domestic Product.
第二題:閱讀理解和翻譯(30分)
給出一篇文章,閱讀之后,翻譯劃線(xiàn)句子,考察英文理解能力和漢語(yǔ)表達(dá)能力。(30分)
例如:
FEDERALISM: GOOD OR BAD?
Sometimes, however, confusion or controversy about which government is responsible for which functions surfaces at the worst possible moment and lingers long after attempts have been made to sort it all out.1 Sadly, in our day, that is largely what “federalism” has meant in practice to citizens from New Orleans and the Gulf Coast region.
Before, during, and after Hurricanes Katrina and Rita struck in 2005, federal, state, and local officials could be found fighting among themselves over everything from who was supposed to maintain and repair the levees to who should lead disaster relief initiatives.2 In the weeks after the hurricanes hit, it had been widely reported that the main first-responders and disaster relief workers came, not from government, but from myriad religious and other charitable organizations. Not only that, but government agencies, such as the Federal Emergency Management Agency, often acted in ways that made it harder, not easier, for these volunteers and groups to deliver help when and where it was most badly needed.
Federalism needs to be viewed dispassionately through an historical lens wide enough to encompass both its worst legacies (for instance, state and local laws that once legalized racial discrimination against blacks) and its best (for instance, blacks winning mayors’ offices and seats in state legislatures when no blacks were in the U.S. Senate and not many blacks had been elected to the U.S. House).3
Federalism, it is fair to say, has the virtues of its vices and the vices of its virtues.4 To some, federalism means allowing states to block action, prevent progress, upset national plans, protect powerful local interests, and cater to the self-interest of hack politicians. Harold Laski, a British observer, described American states as “parasitic and poisonous,” 20 and William H. Riker, an American political scientist, argued that “the main effect of federalism since the Civil War has been to perpetuate racism.” By contrast, another political scientist, Daniel J. Elazar, argued that the “virtue of the federal system lies in its ability to develop and maintain mechanisms vital to the perpetuation of the unique combination of governmental strength, political flexibility, and individual liberty, which has been the central concern of American politics.”
第三題:英語(yǔ)表達(dá)(40分)
分為三個(gè)小題:英文改錯(cuò)、英文作文和編寫(xiě)英文摘要。
1.英文句子改錯(cuò) (10分)
給出若干表達(dá)不符合英文習(xí)慣的句子,考生進(jìn)行修改??疾煺Z(yǔ)法和英文表達(dá)能力。
例如:
1) This measure will have a restrictive effect on the activities of speculators
修改:This measure will restrict the activities of speculators
2) For example, in the 2007 edition of the book there are totally 45 footnotes.
修改:For example, in the 2007 edition of the book there are 45 footnotes in total.
2.英文作文(15分)
按照給定要求,寫(xiě)英文作文,不少于200詞??疾煊⒄Z(yǔ)表達(dá)能力。
3.編寫(xiě)英文摘要(15分)
給出一篇英語(yǔ)文章(約600單詞),考生用英語(yǔ)編寫(xiě)摘要(大約150單詞)??疾煊糜⑽臍w納總結(jié)的能力。
MTI“英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)”題型說(shuō)明
第一題:術(shù)語(yǔ)翻譯(共30分)
英譯漢(15分)漢譯英(15)
第二題:英譯漢篇章翻譯(50分)
第三題:漢譯英篇章翻譯(70分)
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院碩士研究生招生專(zhuān)業(yè)目錄
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院碩士研究生招生專(zhuān)業(yè)目錄
學(xué)科代碼及名稱(chēng) |
專(zhuān)業(yè) 代碼及名稱(chēng) |
研究方向 代碼及名稱(chēng) |
所屬院系 | 招生人數(shù) | 考試科目 | 備注 |
0502 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué) |
050201 英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) |
(01)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) | 001英語(yǔ)學(xué)院 | 74 |
① 101政治 ② 二外(242俄語(yǔ)、243法語(yǔ)、244德語(yǔ)、245日語(yǔ)、246西班牙語(yǔ),選一) ③ 611英語(yǔ)基礎(chǔ)測(cè)試(技能) ④ 811英語(yǔ)能力測(cè)試(寫(xiě)作) |
|
(02)英美文學(xué) | ||||||
(03)美國(guó)研究 | ||||||
(04)英國(guó)研究 | ||||||
(05)澳大利亞研究 | ||||||
(06)愛(ài)爾蘭研究 | ||||||
(06)加拿大研究 | ||||||
(07)英美文論與文化研究 |
018 外國(guó)文學(xué)所 |
5 | ||||
0502Z2 ★翻譯學(xué) |
(08)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐 | 001英語(yǔ)學(xué)院 | 10 |
① 101政治 ② 二外(242俄語(yǔ)、243法語(yǔ)、244德語(yǔ)、245日語(yǔ)、246西班牙語(yǔ),選一) ③ 611英語(yǔ)基礎(chǔ)測(cè)試(技能) ④ 812英漢互譯(筆譯) |
||
0551 翻譯碩士 MTI |
055101 翻譯碩士 (英語(yǔ)筆譯) |
(09)英語(yǔ)筆譯 | 50 |
① 101政治 ② 翻譯碩士外語(yǔ)(212俄語(yǔ)、213日語(yǔ)、214法語(yǔ)、215德語(yǔ)選一) ③ 357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) ④ 448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí) |
部分研究方向參考書(shū)目
研究方向、第二外語(yǔ) | 參 考書(shū) 目 | 備注 |
(01)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) |
|
復(fù) 試 用 書(shū) |
(02)英美文學(xué) |
1、M.H.Abrams 編:《諾頓英國(guó)文學(xué)選集》W.W. Norton , 2002年。 2、Nina Baym 編:《諾頓美國(guó)文學(xué)選集》W.W. Norton,2005年。 3、金莉、張劍編:《文學(xué)原理教程》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005年。 4、Raman Selden:《當(dāng)代文學(xué)理論導(dǎo)讀》外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年。 5、趙一凡等編:《西方文論關(guān)鍵詞》外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年。 |
|
(03)美國(guó)研究 |
1、Thomas A. Bailey, David M Kennedy & Lizabeth Cohen. The American Pageant- A History of the Republic, 11th edition, Houghton Mifflin Company 1998, 北外研招辦(或者其它英文版美國(guó)歷史書(shū),歷史階段截止到里根政府時(shí)期) 2、梅仁毅主編:《美國(guó)研究讀本》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002年。 |
|
(04)英國(guó)研究 |
1)肖惠云主編,《當(dāng)代英國(guó)概況》,上海外語(yǔ)教育出版社,2010/2013年第3版。 2)朱永濤主編,《英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化入門(mén)》上冊(cè),高等教育出版社, 2011年第3版。 3)余志遠(yuǎn)主編,《英語(yǔ)國(guó)家概況》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005年版。 |
|
(05)澳大利亞研究 |
1、《澳大利亞歷史》(1788-1942),北京出版社。 2、《澳大利亞歷史》(1942-1988 ),北京出版社。 3、夏玉和、李又文編:《澳大利亞社會(huì)與文化》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008年。 4、朱永濤 王立禮主編:《英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化入門(mén)》,高等教育出版社,2005年。 |
|
(06)愛(ài)爾蘭研究 |
1、梅仁毅主編:《英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化》(愛(ài)爾蘭部分),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010年。 2、朱永濤、王立禮主編:《英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化入門(mén)》(愛(ài)爾蘭部分),高等教育出版社,2000年。 3、王振華、陳志瑞、李靖堃編:《列國(guó)志:愛(ài)爾蘭》,社會(huì)科學(xué)出版社,2007年。 4、陳恕主編:《愛(ài)爾蘭文學(xué)名篇選注》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年。(準(zhǔn)備學(xué)習(xí)愛(ài)爾蘭文學(xué)子方向的考生需通讀此書(shū)) |
|
(07)英美文論與文化研究 |
1、M. H. Abrams. A Glossary of Literary Terms. 9th ed. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010. 2、Stephen Greenblatt, ed. The Norton Anthology of English Literature. 8th ed. New York: W. W. Norton, 2006. 3、Nina Baym, ed. The Norton Anthology of American Literature. Shorter 7th ed. New York: W. W. Norton, 2007. |
復(fù) 試 用 書(shū) |
(08)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐 |
1、Bassnett, Susan.《翻譯研究》Translation Studies, 外教社, 2004. 2、Gentzler, Edwin.《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004. 3、馬會(huì)娟、苗菊編.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》, 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年。 |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士培養(yǎng)方案
英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士培養(yǎng)方案
一、 培養(yǎng)目標(biāo)
1. 具有高尚健全的人格;有事業(yè)心、社會(huì)責(zé)任感和奉獻(xiàn)精神;身心健康;積極為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)。2. 系統(tǒng)地掌握本學(xué)科的基礎(chǔ)理論、專(zhuān)門(mén)知識(shí)和研究方法;系統(tǒng)地了解本學(xué)科的知識(shí)結(jié)構(gòu)和發(fā)展歷史;了解本學(xué)科在國(guó)內(nèi)外的最新研究成果;培養(yǎng)關(guān)注熱點(diǎn)問(wèn)題、獨(dú)立分析問(wèn)題的能力;
3. 能夠在導(dǎo)師指導(dǎo)下對(duì)理論和具體研究領(lǐng)域進(jìn)行有一定新意的獨(dú)立研究。學(xué)位論文有一定的獨(dú)立見(jiàn)解,有一定的理論或現(xiàn)實(shí)意義;
4. 具有開(kāi)拓精神、創(chuàng)新意識(shí)、國(guó)際視野、較強(qiáng)的綜合實(shí)踐能力和科學(xué)研究能力。具有良好的學(xué)風(fēng)和學(xué)術(shù)道德,誠(chéng)實(shí)守信,遵守學(xué)術(shù)規(guī)范。
5. 能用第二外國(guó)語(yǔ)閱讀與本專(zhuān)業(yè)有關(guān)的文獻(xiàn)資料,有一定的口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)應(yīng)用能力;能熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)和其他現(xiàn)代技術(shù)手段進(jìn)行科研工作;
6. 具有在高校、科研單位、國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、國(guó)際和跨國(guó)組織從事教學(xué)、科研、外事、管理以及其它相關(guān)的工作能力。
二、學(xué)習(xí)年限
學(xué)習(xí)年限為3年。包括課程學(xué)習(xí)、論文撰寫(xiě)兩個(gè)階段。申請(qǐng)?zhí)崆罢撐拇疝q、提前畢業(yè)者須滿(mǎn)足以下條件:1)修滿(mǎn)培養(yǎng)方案規(guī)定的學(xué)分,2)專(zhuān)業(yè)必修課程成績(jī)優(yōu)秀,3)有公開(kāi)發(fā)表的研究成果,4)已完成學(xué)位論文。
學(xué)習(xí)年限不得超過(guò)四年。延遲畢業(yè)必須申請(qǐng)批準(zhǔn)。
三、課程體系與學(xué)分要求
中國(guó)學(xué)生課程類(lèi)別 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)分 | 備注 |
學(xué)位公共課 | 政治理論 | 3 | 共7學(xué)分 |
第二外語(yǔ) | 4 | ||
一級(jí)通開(kāi)課 | 文學(xué)研究方法論 | 2 | 要求選兩門(mén)課程,共4學(xué)分 |
語(yǔ)言學(xué)通論 | 2 | ||
國(guó)際政治 | 2 | ||
國(guó)際經(jīng)濟(jì) | 2 | ||
其它課程目錄見(jiàn)“管理信息系統(tǒng)” | |||
二級(jí)通開(kāi)課 | 中西文化比較 | 2 | 共4學(xué)分 |
學(xué)術(shù)前沿 | 2 | ||
專(zhuān)業(yè)必修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 6 | 共24學(xué)分 |
專(zhuān)業(yè)選修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 18 | |
社會(huì)實(shí)踐 | “三助”、暑期實(shí)習(xí) | 1 | 共1學(xué)分 |
總計(jì) | 40 | 共40學(xué)分 |
課程類(lèi)別 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)分 | 備注 |
漢語(yǔ)課 | 基礎(chǔ)漢語(yǔ) | 4 | 共12學(xué)分 |
中級(jí)漢語(yǔ) | 4 | ||
高級(jí)漢語(yǔ) | 4 | ||
二級(jí)通開(kāi)課 | 中西文化對(duì)比 | 2 | 共4學(xué)分 |
學(xué)術(shù)前沿 | 2 | ||
專(zhuān)業(yè)必修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 6 | 共24學(xué)分 |
專(zhuān)業(yè)選修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 18 | |
總計(jì) | 40 | 共40學(xué)分 |
四、科研創(chuàng)新、科研成果和學(xué)術(shù)交流
1) 在學(xué)期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文必須署名“北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)”。學(xué)校按《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士、碩士研究生在校期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文的獎(jiǎng)勵(lì)辦法》給予獎(jiǎng)勵(lì)。2) 參加學(xué)術(shù)講座2次或全國(guó)或國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議1次,參加重要會(huì)議可申請(qǐng)資助。
五、論文指導(dǎo)、中期考核、論文開(kāi)題和答辯
1. 論文指導(dǎo)。共同招生、共同培養(yǎng);第一學(xué)期末雙向選擇學(xué)習(xí)指導(dǎo)教師,第四學(xué)期選擇論文指導(dǎo)教師。2. 中期考核。第四學(xué)期進(jìn)行中期考核,綜合審查研究生的基礎(chǔ)理論、專(zhuān)業(yè)知識(shí)和綜合能力。中期考核不合格者可按規(guī)定申請(qǐng)?jiān)俅慰己耍诙慰己巳晕赐ㄟ^(guò)者按結(jié)業(yè)處理。
3. 開(kāi)題報(bào)告。包括論文選題、選題意義、研究方法、文獻(xiàn)綜述、論文結(jié)構(gòu)、主要論點(diǎn)等方面的論述以及參考書(shū)目。開(kāi)題委員會(huì)由3人組成。開(kāi)題報(bào)告未通過(guò)者可按有關(guān)規(guī)定申請(qǐng)?jiān)俅伍_(kāi)題,第二次開(kāi)題仍未通過(guò)者按結(jié)業(yè)處理。
4. 論文資格。修滿(mǎn)規(guī)定的學(xué)分;通過(guò)中期考核;通過(guò)論文開(kāi)題。
5. 論文答辯。答辯小組由3名專(zhuān)家組成,其中1名為校外專(zhuān)家。答辯評(píng)定等級(jí)為通過(guò)、少量修改通過(guò)、有條件通過(guò)、不通過(guò)。答辯未通過(guò)者可按有關(guān)規(guī)定申請(qǐng)?jiān)俅未疝q,第二次答辯仍未通過(guò)者按結(jié)業(yè)處理。
六、學(xué)位論文
1. 學(xué)位論文使用英文撰寫(xiě)。如選題需要,經(jīng)導(dǎo)師或?qū)熜〗M同意和英語(yǔ)學(xué)院批準(zhǔn)可用中文撰寫(xiě)。碩士論文長(zhǎng)度為至少1.5萬(wàn)字(英文);或至少2萬(wàn)字(中文)。
2. 學(xué)位論文的格式可遵循下列兩種學(xué)術(shù)規(guī)范系統(tǒng)的一種:《MLA科研論文寫(xiě)作規(guī)范(第五版)》(英文)和《APA科研論文寫(xiě)作規(guī)范》(英文)。
3. 中文學(xué)術(shù)規(guī)范遵循《外國(guó)文學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》和《美國(guó)研究》三種中文核心期刊中的一種,同時(shí)也應(yīng)遵循《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生教育規(guī)章制度與文件匯編》中的其它規(guī)定。
4. 學(xué)位論文必須附有“誠(chéng)信申明”。學(xué)校研究生處將抽查學(xué)位論文,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)剽竊行為,將按照學(xué)校有關(guān)規(guī)定嚴(yán)肅處理。
七、課程設(shè)置
類(lèi)別 |
研究 方向 |
課程代碼 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)期 |
學(xué) 時(shí) |
學(xué)分 |
考核 方式 |
二級(jí)學(xué)科 通開(kāi)課 |
01100010 | 中西文化比較 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |
01100020 | 學(xué)術(shù)前沿 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
專(zhuān) 業(yè) 必 修 課 |
英美 文學(xué)研究 |
01101020 | 西方古典文論 | 2 | 36 | 2 | 筆試 |
01101030 | 20世紀(jì)西方文論 | 3 | 36 | 2 | 筆試 | ||
01101040 | 目錄學(xué)和研究方法 | 4 | 36 | 2 | 考查作業(yè) | ||
語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究 | 語(yǔ)言學(xué)理論及流派 | 1 | 36 | 2 | 考試 | ||
學(xué)術(shù)寫(xiě)作 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01111030 | 語(yǔ)義學(xué) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
美國(guó) 研究 |
美國(guó)研究入門(mén) | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
美國(guó)歷史重大問(wèn)題 (殖民地時(shí)期到二戰(zhàn)前) |
1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113060 | 研究方法 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
英國(guó) 研究 |
01105020 | 當(dāng)代英國(guó)文化:理論與實(shí)踐 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
01105040 | 戰(zhàn)后英國(guó)外交 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113060 | 研究方法 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
澳大利亞研究 | 01106010 | 研究方法 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |
01106020 | 澳大利亞歷史 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01106030 | 文化研究理論 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
加拿大研究 | 加拿大研究導(dǎo)論 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01107010 | 加拿大政治 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113060 | 研究方法 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
愛(ài)爾蘭研究 | 01108020/01108030 | 愛(ài)爾蘭文學(xué) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
01113060/01101030 | 20世紀(jì)西方文論 / 研究方法 | 3 | 36 | 2 | 論文/筆試 | ||
01108020/01108030 | 愛(ài)爾蘭對(duì)外關(guān)系 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
英美 文論與文化研究 |
01101040 | 目錄學(xué)與文學(xué)研究方法 | 1 | 36 | 2 | 考查作業(yè) | |
01101030 | 當(dāng)代西方文論史 | 1 | 36 | 2 | 筆試 | ||
美國(guó)文化研究專(zhuān)題 | 1 | 36 | 2 | 論文 |
課程類(lèi)別 |
研究 方向 |
課程代碼 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)期 |
學(xué) 時(shí) |
學(xué)分 |
考核 方式 |
專(zhuān) 業(yè) 選 修 課 |
英美 文學(xué) |
01110010 | 喬叟 | 1 | 36 | 2 | 論文 |
01101010 | 莎士比亞戲劇 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01101020 | 18世紀(jì)英國(guó)小說(shuō) | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110030 | 維多利亞小說(shuō) | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110040 | 20世紀(jì)英國(guó)小說(shuō) | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110050 | 19世紀(jì)英國(guó)詩(shī)歌 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110060 | 20世紀(jì)英國(guó)詩(shī)歌 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110070 | 英國(guó)戲劇 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110080 | 美國(guó)詩(shī)歌 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110090 | 19世紀(jì)美國(guó)小說(shuō) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110100 | 現(xiàn)代美國(guó)小說(shuō) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110110 | 當(dāng)代美國(guó)小說(shuō) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110120 | 20世紀(jì)美國(guó)戲劇 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110130 | 美國(guó)婦女小說(shuō) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110140 | 華裔美國(guó)文學(xué) | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110150 | 文學(xué)評(píng)論實(shí)踐 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110160 | 消費(fèi)文化與文學(xué) | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110170 | 非裔美國(guó)文學(xué) | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) | 01111130 | 語(yǔ)用學(xué) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
01111060 | 音系學(xué)(外研中心) | 1 | 36 | 1 | 考試 | ||
01111030 | 句法學(xué)(外研中心) | 1 | 36 | 2 | 論文、考試 | ||
01111110 | 應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方法 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01111050 | 社會(huì)語(yǔ)言學(xué) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01111120 | 心理語(yǔ)言學(xué) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
系統(tǒng)功能語(yǔ)法 | 3 | 36 | 2 | 考試 | |||
01111080 | 英美詞典學(xué) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01111010 | 第二語(yǔ)言習(xí)得 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)(外研中心) | 3 | 36 | 2 | 論文、考試 | |||
文體學(xué) | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
語(yǔ)篇分析 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)(隔年開(kāi)課) | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
修辭學(xué)導(dǎo)論(隔年開(kāi)課) 【英院通選】 |
4 | 36 | 2 | 論文 | |||
美國(guó) 研究 |
01113190 | 美國(guó)文化解讀 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
社會(huì)性別與性 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
種族與族群 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
美國(guó)崛起過(guò)程中的戰(zhàn)略決策:獨(dú)立至二戰(zhàn)美國(guó)外交史 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113010 | 美國(guó)憲法 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
美國(guó)工商管理導(dǎo)論 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
國(guó)際貿(mào)易 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
美國(guó)思想史 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113070 | 亞裔美國(guó)文學(xué) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
非裔美國(guó)文學(xué) | 2 | 36 | 2 | 論文 | |||
戰(zhàn)后美國(guó)史 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113100 | 思想庫(kù)與美國(guó)對(duì)華政策 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
中美關(guān)系史 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |||
戰(zhàn)后美國(guó)外交史 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113170 | 美國(guó)貿(mào)易政策 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113180 | 美國(guó)文化史 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113080 | 美國(guó)宗教 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113120 | 美國(guó)歷史與美國(guó)電影 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
美國(guó)電影:理論與分析 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
美國(guó)霸權(quán)與國(guó)際政治 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113050 | 美國(guó)政治入門(mén) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01113040 | 美國(guó)經(jīng)濟(jì)史 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
宏觀(guān)經(jīng)濟(jì)學(xué) | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
亞裔美國(guó)經(jīng)歷 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113130 | 大眾傳播、文化與新媒體 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
美國(guó)能源政策 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
美國(guó)政治傳播 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
公共外交:形象、身份認(rèn)同和中美相互認(rèn)知 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
中國(guó)、美國(guó)與世界經(jīng)濟(jì) | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
社會(huì)不平等 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
英國(guó) 研究 |
01105030 | 英國(guó)媒體 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
01105010 | 當(dāng)代英國(guó)社會(huì) | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114020 | 歐盟研究 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114010 | 英國(guó)經(jīng)濟(jì) | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114050 | 英國(guó)憲法 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114060 | 英國(guó)與歐洲一體化 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114070 | 英國(guó)經(jīng)濟(jì)議題 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114080 | 英國(guó)電影 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01114040 | 20世紀(jì)英國(guó)政治史 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
澳大利亞研究 | 01115040 | 澳大利亞文學(xué) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
01115070 | 澳大利亞電影與社會(huì) | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115020 | 澳大利亞語(yǔ)言與文化 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115030 | 澳大利亞民族主義 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115010 | 澳大利亞政治體制 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115080 | 澳大利亞經(jīng)濟(jì)/中澳經(jīng)濟(jì)關(guān)系 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115050 | 澳大利亞性別研究 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01115060 | 澳大利亞對(duì)外關(guān)系 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
當(dāng)代澳大利亞政治和社會(huì)問(wèn)題 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
加拿大研究 | 加拿大外交與中加關(guān)系 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
女性作家與加拿大社會(huì)變革 | 2 | 36 | 2 | 論文 | |||
01113100 | 種族與族群 | 2 | 36 | 2 | 論文 | ||
01116030 | 多元文化與多元文化教育 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
政治學(xué)入門(mén) | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
當(dāng)代加拿大問(wèn)題與政策研究 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
加拿大宗教文化研究 | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
01116010 | 加拿大經(jīng)濟(jì)史 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
愛(ài)爾蘭研究 | 愛(ài)爾蘭語(yǔ)(1) | 1 | 72 | 2 | 論文 | ||
01110050 | 愛(ài)爾蘭歷史 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
維多利亞小說(shuō) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
01117010 | 愛(ài)爾蘭語(yǔ)(2) | 2 | 72 | 2 | 考試 | ||
愛(ài)爾蘭經(jīng)濟(jì)史 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
當(dāng)代英國(guó)與愛(ài)爾蘭戲劇 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
愛(ài)爾蘭歷史文化專(zhuān)題 | 3 | 36 | 2 | 論文 | |||
01114050 | 英國(guó)憲法 | 3 | 36 | 2 | 論文 | ||
01108040 | 愛(ài)爾蘭宗教與社會(huì) | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
學(xué)科前沿與畢業(yè)論文設(shè)計(jì) | 4 | 36 | 2 | 論文 | |||
01114020 | 歐盟研究 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
01110190 | 戰(zhàn)后英國(guó)外交 | 4 | 36 | 2 | 論文 | ||
英美 文論與文化研究 |
04107030 | 西方馬克思主義文學(xué)理論 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |
小說(shuō)理論 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
04107050 | 圣經(jīng)的文學(xué)闡釋 | 1 | 36 | 2 | 論文 | ||
敘事理論 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
英國(guó)文學(xué)批評(píng)史 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
西方文論與翻譯 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
好萊塢影像與美國(guó)文化意識(shí)形態(tài) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
英美短篇小說(shuō) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
思想史語(yǔ)境下的19世紀(jì)英國(guó)文學(xué) | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
現(xiàn)代性專(zhuān)題 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
文化理論專(zhuān)題 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
中國(guó)古代思想專(zhuān)題 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
現(xiàn)代詩(shī)解讀 | 1 | 36 | 2 | 論文 | |||
中國(guó)詩(shī)歌與古典精神 | 1 | 36 | 2 | 論文 |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)碩士培養(yǎng)方案
翻譯學(xué)碩士培養(yǎng)方案
1. 具有高尚健全的人格;有事業(yè)心、社會(huì)責(zé)任感和奉獻(xiàn)精神;身心健康;積極為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)。
2. 系統(tǒng)地掌握本學(xué)科的基礎(chǔ)理論、專(zhuān)門(mén)知識(shí)和研究方法;系統(tǒng)地了解本學(xué)科的知識(shí)結(jié)構(gòu)和發(fā)展歷史;了解本學(xué)科在國(guó)內(nèi)外的最新研究成果;培養(yǎng)關(guān)注熱點(diǎn)問(wèn)題、獨(dú)立分析問(wèn)題的能力;
3. 能夠在導(dǎo)師指導(dǎo)下對(duì)理論和具體研究領(lǐng)域進(jìn)行有一定新意的獨(dú)立研究。學(xué)位論文有一定的獨(dú)立見(jiàn)解,有一定的理論或現(xiàn)實(shí)意義;
4. 具有開(kāi)拓精神、創(chuàng)新意識(shí)、國(guó)際視野、較強(qiáng)的綜合實(shí)踐能力和科學(xué)研究能力。具有良好的學(xué)風(fēng)和學(xué)術(shù)道德,誠(chéng)實(shí)守信,遵守學(xué)術(shù)規(guī)范。
5. 能用第二外國(guó)語(yǔ)閱讀與本專(zhuān)業(yè)有關(guān)的文獻(xiàn)資料,有一定的口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)應(yīng)用能力;能熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)和其他現(xiàn)代技術(shù)手段進(jìn)行科研工作;
6. 具有在高校、科研單位、國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、國(guó)際和跨國(guó)組織從事教學(xué)、科研、外事、管理以及其它相關(guān)的工作能力。
二、學(xué)習(xí)年限
學(xué)習(xí)年限為3年。包括課程學(xué)習(xí)、論文撰寫(xiě)兩個(gè)階段。
申請(qǐng)?zhí)崆罢撐拇疝q、提前畢業(yè)者須滿(mǎn)足以下條件:1)修滿(mǎn)培養(yǎng)方案規(guī)定的學(xué)分,2)專(zhuān)業(yè)必修課程成績(jī)優(yōu)秀,3)有公開(kāi)發(fā)表的研究成果,4)已完成學(xué)位論文。
三、課程體系與學(xué)分要求
在課程學(xué)習(xí)期間(中期考核前),按要求修學(xué)校統(tǒng)一開(kāi)設(shè)的公共課、本培養(yǎng)單位開(kāi)設(shè)的專(zhuān)業(yè)必修課和專(zhuān)業(yè)選修課。每門(mén)專(zhuān)業(yè) 課一般要求閱讀量不少于500頁(yè),要求口 頭報(bào)告或撰寫(xiě)書(shū)面讀書(shū)報(bào)告1至4次(篇),考核方式一般為撰寫(xiě)約2500字的論文1-2篇;每門(mén)專(zhuān)業(yè)課程成績(jī)要求達(dá)到70分以上(含70分)。
課程類(lèi)別 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)分 | 備注 |
學(xué)位公共課 | 政治理論 | 3 | 共7學(xué)分 |
第二外語(yǔ) | 4 | ||
一級(jí)通開(kāi)課 | 文學(xué)研究方法論 | 2 | 要求選兩門(mén)課程,共4學(xué)分 |
語(yǔ)言學(xué)通論 | 2 | ||
國(guó)際政治 | 2 | ||
國(guó)際經(jīng)濟(jì) | 2 | ||
其它課程目錄見(jiàn)“管理信息系統(tǒng)” | |||
二級(jí)通開(kāi)課 | 中西文化對(duì)比 | 2 | 共4學(xué)分 |
學(xué)術(shù)前沿 | 2 | ||
專(zhuān)業(yè)必修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 6 | 共24學(xué)分 |
專(zhuān)業(yè)選修課 | 見(jiàn)“課程設(shè)置” | 18 | |
社會(huì)實(shí)踐 | “三助”、暑期實(shí)習(xí) | 1 | 共1學(xué)分 |
總計(jì) | 40 | 共40學(xué)分 |
四、科研創(chuàng)新、科研成果和學(xué)術(shù)交流
1. 在學(xué)期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文必須署名“北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)”。學(xué)校按《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士、碩士研究生在校期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文的獎(jiǎng)勵(lì)辦法》給予獎(jiǎng)勵(lì)。2. 參加學(xué)術(shù)講座2次或全國(guó)或國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議1次,參加重要會(huì)議可申請(qǐng)資助。
五、論文指導(dǎo)、中期考核、論文開(kāi)題和答辯
1. 論文指導(dǎo)。共同招生、共同培養(yǎng);第一學(xué)期末雙向選擇學(xué)習(xí)指導(dǎo)教師,第四學(xué)期選擇論文指導(dǎo)教師。2. 中期考核。第四學(xué)期進(jìn)行中期考核,綜合審查研究生的基礎(chǔ)理論、專(zhuān)業(yè)知識(shí)和綜合能力。中期考核不合格者可按規(guī)定申請(qǐng)?jiān)俅慰己?。第二次考核仍未通過(guò)者按結(jié)業(yè)處理。
3. 開(kāi)題報(bào)告。包括論文選題、選題意義、文獻(xiàn)綜述、論文結(jié)構(gòu)、主要論點(diǎn)等方面的論述以及參考書(shū)目。開(kāi)題委員會(huì)由3人組成。開(kāi)題報(bào)告未通過(guò)者可按有關(guān)規(guī)定再次開(kāi)題,第二次開(kāi)題仍未通過(guò)者按結(jié)業(yè)處理。
4. 論文資格。修滿(mǎn)規(guī)定的學(xué)分;通過(guò)中期考核;通過(guò)論文開(kāi)題。
5. 論文答辯。答辯小組由3名專(zhuān)家組成,其中1名為校外專(zhuān)家。學(xué)校研究生處將隨機(jī)組織一定數(shù)量的匿名評(píng)審。
六、學(xué)位論文
1. 學(xué)位論文使用英文撰寫(xiě)。如選題需要,經(jīng)導(dǎo)師或?qū)熜〗M同意和英語(yǔ)學(xué)院批準(zhǔn)可用中文撰寫(xiě)。2. 碩士論文長(zhǎng)度為至少1.5萬(wàn)字(英文);或至少2萬(wàn)字(中文)。
3. 學(xué)位論文的格式可遵循下列兩種學(xué)術(shù)規(guī)范系統(tǒng)的一種:《MLA科研論文寫(xiě)作規(guī)范(第五版)》(英文)和《APA科研論文寫(xiě)作規(guī)范》(英文)。
4. 中文學(xué)術(shù)規(guī)范遵循《外國(guó)文學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》和《美國(guó)研究》三種中文核心期刊中的一種,同時(shí)也應(yīng)遵循《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生教育規(guī)章制度與文件匯編》中的其它規(guī)定。
5. 學(xué)位論文必須附有“誠(chéng)信申明”。學(xué)校研究生處將抽查學(xué)位論文,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)剽竊行為,將按照學(xué)校有關(guān)規(guī)定嚴(yán)肅處理。
七、課程設(shè)置
課程類(lèi)別 | 課程代碼 | 課程名稱(chēng) | 學(xué)期 |
周 學(xué)時(shí) |
學(xué)分 |
考核 方式 |
二級(jí)學(xué)科 通開(kāi)課 |
01100010 | 中西文化比較 | 1 | 2 | 2 | 論文 |
01100020 | 學(xué)術(shù)前沿 | 1 | 2 | 2 | 論文 | |
專(zhuān) 業(yè) 必 修 課 |
學(xué)術(shù)寫(xiě)作(翻譯學(xué)) | 1 | 2 | 2 | 論文 | |
綜合翻譯實(shí)踐 | 2 | 2 | 2 | 筆試 | ||
當(dāng)代翻譯研究 | 3 | 2 | 2 | 論文 | ||
翻譯研究方法與設(shè)計(jì) | 4 | 2 | 2 | 論文 | ||
專(zhuān) 業(yè) 選 修 課 |
英漢雙向筆譯實(shí)踐 | 1 | 2 | 2 | 筆試 | |
翻譯評(píng)論:理論與實(shí)踐 | 1 | 2 | 2 | 論文 | ||
漢英文化比較與翻譯 | 2 | 2 | 2 | 論文 | ||
交替口譯 | 2 | 2 | 2 | 口試 | ||
語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究 | 2 | 2 | 2 | 論文 | ||
綜合口譯實(shí)踐 | 3 | 2 | 2 | 口試 | ||
文體學(xué) | 3 | 2 | 2 | 論文 | ||
翻譯與權(quán)力關(guān)系 | 3 | 2 | 2 | 論文 | ||
翻譯能力與測(cè)試 | 4 | 2 | 2 | 論文 | ||
英漢語(yǔ)言對(duì)比與翻譯 | 4 | 2 | 2 | 論文 | ||
比較文學(xué)與翻譯研究 | 4 | 2 | 2 | 論文 |
添加北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派之家”,關(guān)注【考研派之家】微信公眾號(hào),在考研派之家微信號(hào)輸入【北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線(xiàn)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)報(bào)錄比、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研群、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)姐微信、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研真題、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)排名、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)保研、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)公眾號(hào)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生招生)】即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研信息或資源。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生學(xué)姐微信
加學(xué)姐微信,獲免費(fèi)答疑,進(jìn)考研群
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研網(wǎng)由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生維護(hù),發(fā)布最新的北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生招生信息,還提供北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生1對(duì)1輔導(dǎo)和考研真題等服務(wù),有問(wèn)題請(qǐng)加微信溝通。