上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生

上海外國語大學(xué)考研/保研免費(fèi)資源:

上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生專業(yè)

專業(yè)課資料

資料名優(yōu)惠價(jià)原價(jià)選擇
加入購物車立即購買
上海外國語大學(xué)學(xué)姐微信
為你答疑,送資源

上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生是一個(gè)不錯(cuò)的學(xué)院,深受考研人的追捧,本校每年會(huì)有數(shù)千名研究生招生的名額,研究生報(bào)考錄取比在3:1左右,難度中等,部分熱門的研究生專業(yè)研究生報(bào)考錄取比會(huì)更高一點(diǎn), 高級翻譯學(xué)院是學(xué)校里比較好的一個(gè)院系,請各位準(zhǔn)備報(bào)考上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生的同學(xué)注意,該院系有以上多個(gè)專業(yè)在招生研究生,歡迎各位同學(xué)報(bào)考上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生。

強(qiáng)烈建議各位準(zhǔn)備考上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生的同學(xué)準(zhǔn)備一些基本的歷年考研真題、研究生學(xué)姐學(xué)長的筆記、考研經(jīng)驗(yàn)等等(考研派有考研經(jīng)驗(yàn)頻道,也有考研派微信公眾號、考研派APP等產(chǎn)品平臺,里面有不少研究生會(huì)免費(fèi)解答你的考研問題,助你考研一臂之力)

上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院介紹
  2002年金秋剛剛來臨之際,上海外國語大學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)經(jīng)過研究,決定向國家教育部提出在“211工程”、“十五規(guī)劃”中建設(shè)同聲傳譯基地的申請。經(jīng)過教育部專家組審核,教育部正式批準(zhǔn)在我校建設(shè)同傳基地項(xiàng)目,項(xiàng)目于2003年正式啟動(dòng)。
  2002年年末,聯(lián)合國紐約總部專業(yè)同聲傳譯譯員胡茂亞先生來我校訪問并為學(xué)生開設(shè)關(guān)于同聲傳譯的講座。
  2003年年初,由柴明颎教授帶領(lǐng)上外教授代表團(tuán)赴日內(nèi)瓦大學(xué)翻譯學(xué)院、巴黎三大高級翻譯學(xué)院以及聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處等國際知名院校和用人單位學(xué)習(xí)取經(jīng),為建立上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
  2003年4月18日,上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院(Graduate Institute of Interpretation and Translation,簡稱GIIT)在上海外國語大學(xué)虹口校區(qū)成立,柴明熲教授被任命為院長。學(xué)院下設(shè)口譯系作為“211工程”、“同傳基地”的具體實(shí)施單位,另設(shè)筆譯系和翻譯研究所。
  2003年4-8月,高級翻譯學(xué)院委托口譯教學(xué)專家杜蘊(yùn)德(Andrew C. Dawrant)先生設(shè)計(jì)達(dá)到國際最高標(biāo)準(zhǔn)的兩年制專業(yè)會(huì)議口譯課程。課程方案經(jīng)過與國際組織口譯專家戴惠萍 (Harry P. Dai) 和學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)多次磋商、研究和論證后,得到校方正式批準(zhǔn)。
  2003年7-9月,在柴明熲院長的親自監(jiān)督下,口譯系的主要教學(xué)設(shè)施——配有八個(gè)達(dá)ISO標(biāo)準(zhǔn)同聲傳譯間的模擬會(huì)議室建成,耗資人民幣約400萬元。學(xué)院同時(shí)舉行了第一次會(huì)議口譯專業(yè)的入學(xué)考試,考試期間聘請了國際著名口譯專家Daniel Gile作為外部考官。
  2003年9月21日,“同聲傳譯基地”正式揭牌。典禮上,正式揭牌的領(lǐng)導(dǎo)為上海市人大副主任朱曉明先生和聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司司長Omar Abou-Zahr先生。
  同一天,高級翻譯學(xué)院正式宣布聘請國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員、國際組織資深口譯專家戴惠萍先生(Harry P. Dai)為高級翻譯學(xué)院副院長。
同時(shí),高級翻譯學(xué)院正式宣布聘請國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員、著名口譯教學(xué)專家杜蘊(yùn)德(Andrew C. Dawrant)教授為口譯系主任,具體負(fù)責(zé)“同傳基地”項(xiàng)目的實(shí)施。
  翌日,聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司司長Omar Abou-Zahr先生與我校校長戴煒棟教授簽署了《關(guān)于培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員合作備忘錄》,以作為我院與聯(lián)合國長期合作的正式依據(jù)。根據(jù)備忘錄,聯(lián)合國每年派考官參加高翻學(xué)院口譯系的畢業(yè)考試,并正式承認(rèn)所頒發(fā)會(huì)議口譯專業(yè)證書,同時(shí)為口譯系學(xué)生提供實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。
  2003年10月,從95名合格報(bào)考者當(dāng)中招收的口譯系第一屆學(xué)生共10名報(bào)到、入學(xué),口譯系課程正式投入運(yùn)作。
  2003年11月,歐盟口譯總司司長Marco Benedetti先生來訪,就上外高級翻譯學(xué)院與歐盟口譯總司在培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員方面開展合作達(dá)成了重要共識。
  2003年12月,中國第一個(gè)翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn)在上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院設(shè)立,這是我國內(nèi)地高等院校在外國語言文學(xué)專業(yè)下建立的第一個(gè)獨(dú)立的翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn)(二級學(xué)科),這也標(biāo)志著我國內(nèi)地高等院校在翻譯學(xué)學(xué)科和學(xué)位點(diǎn)建設(shè)方面進(jìn)入了一個(gè)新的階段。高翻學(xué)院下設(shè)的三個(gè)教學(xué)單位即從2005年起招收翻譯學(xué)碩士和博士研究生。
  2004年3月,高翻學(xué)院柴明熲院長、 戴惠萍副院長應(yīng)邀參加在布魯塞爾召開的“歐盟口譯司——大學(xué)”論壇第八屆年會(huì) (8th DG SCIC-Universities Conference),并在主席臺就座。戴惠萍副院長代表上外高翻學(xué)院發(fā)言。
  2004年5月,聯(lián)合國駐內(nèi)羅畢辦事處會(huì)議服務(wù)司司長Rudy Van Dijk先生來訪,在參觀口譯系并就雙方合作的事宜進(jìn)行磋商后,與我校簽署了合作備忘錄。
  2004年9月,高翻學(xué)院口譯系從240名合格報(bào)考者中招收的第二屆共10名學(xué)生報(bào)到、入學(xué)。
  2004年11月,高翻學(xué)院主持召開了“國際口譯大會(huì)暨第五屆全國口譯實(shí)踐、教學(xué)與研究會(huì)議”
會(huì)議期間,Jennifer Mackintosh、Robin Setton、Daniel Gile被聘為上海外國語大學(xué)名譽(yù)教授。
  2005年1月,外交部發(fā)言人章啟月來訪,并觀摩了口譯系舉行的模擬畢業(yè)考試。
  2005年2月和4月,高翻學(xué)院口譯系第一屆學(xué)生在學(xué)院老師的帶領(lǐng)下分兩批赴聯(lián)合國內(nèi)羅畢辦事處實(shí)習(xí),受到聯(lián)合國同行的高度評價(jià)。
  2005年6月,口譯系舉行第一次畢業(yè)考試。聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司口譯處、歐洲委員會(huì)口譯總司、中國外交部翻譯室分別派遣考官,與我院兩名AIIC會(huì)員共同組成考官團(tuán),對口譯系二年級學(xué)生進(jìn)行為期三天全面、嚴(yán)格的會(huì)議口譯專業(yè)考試。8名學(xué)生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國、歐盟正式認(rèn)可的會(huì)議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
  2005年9月,高翻學(xué)院口譯系從260名合格報(bào)考者當(dāng)中招收的第三屆共9名學(xué)生報(bào)到、入學(xué),其中兩名同時(shí)為口譯系碩士研究生。
  2005年9月,高翻學(xué)院其他兩個(gè)教學(xué)單位——筆譯系和研究所投入運(yùn)作,其首屆學(xué)生入學(xué)后,使高翻學(xué)院的學(xué)生規(guī)模擴(kuò)大了。筆譯系和研究所共招收碩士生15人、博士生6人。
  2005年10月,在翻譯研究所所長謝天振教授的精心安排下,高翻學(xué)院舉辦了“首屆海峽兩岸三地中華譯學(xué)論壇”。來自臺灣師范大學(xué)、輔仁大學(xué)、香港中文大學(xué)、浸會(huì)大學(xué)、嶺南大學(xué)以及內(nèi)地廣外、復(fù)旦、外經(jīng)貿(mào)大、中山大學(xué)、北外和上外高翻學(xué)院的近30名海內(nèi)外譯學(xué)界的著名專家學(xué)者參加了會(huì)議。這次會(huì)議的舉辦,促進(jìn)了海峽兩岸三地翻譯教學(xué)和譯學(xué)理論的經(jīng)驗(yàn)交流,為各校搭建了一個(gè)合作的平臺,為今后進(jìn)一步的合作與交流打下基礎(chǔ)。
  2005年11月,歐洲委員會(huì)口譯總司司長Marco Benedetti第二次來訪我院時(shí),基于口譯系運(yùn)作兩年來堅(jiān)持世界最高標(biāo)準(zhǔn)并與歐盟會(huì)議口譯碩士聯(lián)盟規(guī)范一致,決定與我校正式簽訂關(guān)于培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員的合作備忘錄,據(jù)此每年為口譯系畢業(yè)考試派考官,并正式承認(rèn)所頒發(fā)的會(huì)議口譯專業(yè)證書。
  2005年11月,高翻學(xué)院口譯系獲得了國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)的最高評級,榮獲全球“一級會(huì)議口譯教學(xué)單位”稱號。由此,高翻學(xué)院口譯系成為包括港澳臺地區(qū)在內(nèi)的全國唯一一所名列世界“15強(qiáng)”的專業(yè)會(huì)議口譯辦學(xué)機(jī)構(gòu)。
  2006年2月—4月,高翻學(xué)院口譯系從280名合格報(bào)考者當(dāng)中,經(jīng)過嚴(yán)格的筆試和面試后,招收了第四屆共10名學(xué)生。
  2006年4月,聯(lián)合國原副秘書長金永健先生攜夫人應(yīng)我院邀請?jiān)L問參觀,并為我院師生做了講座。
  2006年5月,口譯系二年級學(xué)生赴聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處實(shí)習(xí),取得了良好的效果。
  2006年6月,口譯系舉行第二次畢業(yè)考試。聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司口譯處、歐洲委員會(huì)口譯總司、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)等國際組織派考官,與我院兩名AIIC會(huì)員共同組成考官團(tuán),對口譯系二年級學(xué)生進(jìn)行了為期三天全面、嚴(yán)格的會(huì)議口譯專業(yè)考試。7名學(xué)生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國、歐盟等正式認(rèn)可的會(huì)議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。

關(guān)于我們

以下資料由上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院研究生招生研究生團(tuán)隊(duì)整理提供,其團(tuán)隊(duì)成員覆蓋各個(gè)院系,專門搜集本校的考研真題和高分筆記、題庫等資料。

專業(yè)課資料作為考研核心資料,部分專業(yè)重題概率極高,必須吃透,反復(fù)復(fù)習(xí)。如有需要高分研究生學(xué)長一對一輔導(dǎo)的,也可聯(lián)系我們安排。

考研派網(wǎng)站,為大家提供安全的交易平臺,資料有任何問題,均可向我們投訴,我們會(huì)督促考研派研究生團(tuán)隊(duì)解決問題,保障同學(xué)們的權(quán)益。

最新購買

    手機(jī)商城

    掃描二維碼,更便捷的購買資料

    不僅有商品,還有更多資訊和活動(dòng)

    購買流程

    找到要考的專業(yè)或資料

    方法一:選擇學(xué)校->學(xué)院->專業(yè)

    方法二:查找功能

    點(diǎn)擊瀏覽招生簡章+資料詳情

    通過招生簡章了解本專業(yè)需要的資料

    查看資料詳情了解資料要點(diǎn)

    點(diǎn)擊購買或加入購物車

    支付方式:支付寶

    填寫付款信息并付款

    請確認(rèn)聯(lián)系人、聯(lián)系方式和收貨地址

    付款后3-5天可到貨,可查詢快遞信息

    若有疑問,可聯(lián)系在線學(xué)姐

    學(xué)姐聯(lián)系方式: