湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士研究生指導(dǎo)方案

發(fā)布時(shí)間:2020-04-25 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士研究生指導(dǎo)方案

湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士研究生指導(dǎo)方案內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士研究生指導(dǎo)方案 正文

為適應(yīng)我國(guó)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展對(duì)翻譯專(zhuān)門(mén)人才的迫切需求,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,特設(shè)置翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(英文名稱(chēng):Master of Translationand Interpreting,縮寫(xiě):MTI)。
一、培養(yǎng)目標(biāo)
培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國(guó)家社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性口筆譯人才。
二、招生對(duì)象及入學(xué)考試招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ);鼓勵(lì)具有不同學(xué)科和專(zhuān)業(yè)背景的生源報(bào)考。
考生參加每年全國(guó)研究生入學(xué)考試,擇優(yōu)錄取,秋季入學(xué)。
三、學(xué)習(xí)年限
全日制學(xué)習(xí)方式:2-3年
非全日制學(xué)習(xí)方式:3年
四、培養(yǎng)方式
1、實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必須通過(guò)規(guī)定課程的考試,成績(jī)合格方能取得該門(mén)課程的學(xué)分;修滿(mǎn)規(guī)定的學(xué)分方能撰寫(xiě)學(xué)位論文;完成專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)并通過(guò)學(xué)位論文答辯方能申請(qǐng)碩士學(xué)位。
2、采用實(shí)踐研討式、職場(chǎng)模擬式教學(xué)??谧g課程可運(yùn)用現(xiàn)代化電子信息技術(shù)如網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、口譯實(shí)驗(yàn)室、多媒體教室等設(shè)備開(kāi)展;筆譯課程可采用項(xiàng)目式授課,將職業(yè)翻譯工作內(nèi)容引入課堂,運(yùn)用筆譯實(shí)驗(yàn)室或計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室,加強(qiáng)翻譯技能訓(xùn)練的真實(shí)感和實(shí)用性;要聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開(kāi)設(shè)講座。
3、重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過(guò)程,要求學(xué)生在學(xué)期間至少有 15萬(wàn)字以上的筆譯實(shí)踐或不少于 400磁帶時(shí)的口譯實(shí)踐。
4、成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組應(yīng)以具有碩士研究生導(dǎo)師資格的正、副教授為主,并吸收企事業(yè)部門(mén)具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)的譯員參加;可以實(shí)行學(xué)校教師與有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)和研究水平的資深譯員或?qū)I(yè)人員共同指導(dǎo)研究生的雙導(dǎo)師制。
五、課程設(shè)置
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位課程包括必修課和選修課,總學(xué)分不低于38學(xué)分。
1、必修課(20學(xué)分)
    公共必修課
        (1)政治理論 3學(xué)分
        (2)中國(guó)語(yǔ)言文化 3學(xué)分
    專(zhuān)業(yè)必修課
        (1)翻譯概論 2學(xué)分
        (2)筆譯理論與技巧 2學(xué)分
        (3)口譯理論與技巧 2學(xué)分
    專(zhuān)業(yè)方向必修課
        筆譯方向:
        (1)應(yīng)用翻譯 4學(xué)分
        (2)文學(xué)翻譯 4學(xué)分
        口譯方向:
        (1)交替口譯 4學(xué)分
        (2)同聲傳譯 4學(xué)分
2、選修課(不少于 18學(xué)分)
綜合類(lèi)
    第二外國(guó)語(yǔ) 2學(xué)分
    中外翻譯簡(jiǎn)史 2學(xué)分
    翻譯批評(píng)與賞析 2學(xué)分
    跨文化交際 2學(xué)分
    中外語(yǔ)言對(duì)比 2學(xué)分
    計(jì)算機(jī)輔助翻譯 2學(xué)分
    ……
口譯類(lèi)
    視譯 2學(xué)分
    專(zhuān)題口譯 2學(xué)分
    國(guó)際會(huì)議傳譯 2學(xué)分
    商務(wù)口譯 2學(xué)分
    法庭口譯 2學(xué)分
    外交/外事口譯 2學(xué)分
    口譯觀摩與賞析 2學(xué)分
    口譯工作坊 2學(xué)分
    ……
筆譯類(lèi)
    專(zhuān)業(yè)技術(shù)文本寫(xiě)作 2學(xué)分
    科技翻譯 2學(xué)分
    國(guó)際會(huì)議筆譯 2學(xué)分
    商務(wù)翻譯 2學(xué)分
    法律法規(guī)翻譯 2學(xué)分
    傳媒翻譯 2學(xué)分
    中國(guó)典籍外譯 2學(xué)分
    筆譯工作坊 2學(xué)分
    翻譯及本地化管理 2學(xué)分
    ……
各院校可根據(jù)本專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)和各院校的辦學(xué)特色自行設(shè)置若干門(mén)特色課程,作為限定性選修課。
六、專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)是翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的必要環(huán)節(jié),時(shí)間應(yīng)不少于一學(xué)期。各院校要根據(jù)本專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)精心組織學(xué)生到符合資質(zhì)要求的政府部門(mén)和企事業(yè)單位實(shí)習(xí),派出指導(dǎo)教師,確保學(xué)生獲得規(guī)范、有效的培訓(xùn)和實(shí)踐,提高翻譯技能和職業(yè)操守。實(shí)習(xí)結(jié)束后,學(xué)生須將實(shí)習(xí)單位出具的實(shí)習(xí)鑒定交給學(xué)校,作為完成實(shí)習(xí)的證明。實(shí)習(xí)不得用課程學(xué)分替代。
七、學(xué)位論文
學(xué)位論文寫(xiě)作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期。學(xué)位論文可以采用以下任何一種形式:
1、翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參加口筆譯實(shí)習(xí),并就實(shí)習(xí)的過(guò)程寫(xiě)出不少于 15000詞的實(shí)習(xí)報(bào)告;
2、翻譯實(shí)踐報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中文或外文的文本進(jìn)行原創(chuàng)性翻譯,字?jǐn)?shù)不少于 10000漢字,并就翻譯的過(guò)程寫(xiě)出不少于 5000詞的實(shí)踐報(bào)告;
3、翻譯實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫(xiě)出不少于 15000詞的實(shí)驗(yàn)報(bào)告;
4、翻譯研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯的某個(gè)問(wèn)題進(jìn)行研究,寫(xiě)出不少于 15000詞的研究論文。無(wú)論采用上述任何形式,學(xué)位論文都須用外語(yǔ)撰寫(xiě),理論與實(shí)踐相結(jié)合,行文格式符合學(xué)術(shù)規(guī)范。
學(xué)位論文采用匿名評(píng)審制。論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專(zhuān)家。學(xué)位論文須經(jīng)至少 2位論文評(píng)閱人評(píng)審?fù)ㄟ^(guò)后方能進(jìn)入答辯程序。答辯委員會(huì)至少由 3人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)的專(zhuān)家。
八、學(xué)位授予
按規(guī)定修滿(mǎn)規(guī)定的課程學(xué)分,完成專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí),通過(guò)學(xué)位論文答辯者,授予翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。
湖北中醫(yī)藥大學(xué)

添加湖北中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[湖北中醫(yī)藥大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、湖北中醫(yī)藥大學(xué)報(bào)錄比、湖北中醫(yī)藥大學(xué)考研群、湖北中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)姐微信、湖北中醫(yī)藥大學(xué)考研真題、湖北中醫(yī)藥大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、湖北中醫(yī)藥大學(xué)排名、湖北中醫(yī)藥大學(xué)保研、湖北中醫(yī)藥大學(xué)公眾號(hào)、湖北中醫(yī)藥大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)湖北中醫(yī)藥大學(xué)考研信息或資源

湖北中醫(yī)藥大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來(lái)源:http://m.zgxindalu.cn/hubeizhongyiyaodaxue/yanjiushengyuan_259389.html

推薦閱讀